%Aigaion2 BibTeX export from Idiap Publications
%Thursday 21 November 2024 12:52:30 PM

@INPROCEEDINGS{Meyer_GSCL_2011,
         author = {Meyer, Thomas and Popescu-Belis, Andrei and Liyanapathirana, Jeevanthi and Cartoni, Bruno},
       keywords = {Automated Disambiguation, discourse connectives, Machine Translation, Pronouns},
       projects = {Idiap, COMTIS},
          month = sep,
          title = {A Corpus-based Contrastive Analysis for Defining Minimal Semantics of Inter-sentential Dependencies for Machine Translation},
      booktitle = {Proceedings of the GSCL2011 Workshop on "Contrastive Analysis - Translation Studies - Machine Translation: What can we learn from each other?"},
           year = {2011},
          pages = {5},
       location = {Hamburg, Germany},
       abstract = {Inter-sentential dependencies such as discourse connectives or pronouns have an impact on the translation of these items. These dependencies have classically been analyzed within complex theoretical frameworks, often monolingual ones, and the resulting fine-grained descriptions, although relevant to translation, are likely beyond reach of statistical machine translation systems. Instead, we propose an approach to search for a minimal, feature-based characterization of translation divergencies due to inter-sentential dependencies, in the case of discourse connectives and pronouns, based on contrastive analyses performed on the Europarl corpus. In addition, we show how to automatically assign labels to connectives and pronouns, and how to use them for statistical machine translation.},
            pdf = {https://publications.idiap.ch/attachments/papers/2011/Meyer_GSCL_2011.pdf}
}