%Aigaion2 BibTeX export from Idiap Publications
%Thursday 21 November 2024 02:53:57 PM

@INPROCEEDINGS{Hajlaoui_ACL-WMT-13_2013,
         author = {Hajlaoui, Najeh},
       keywords = {ACT metric, discourse connectives, MT evaluation},
       projects = {Idiap, COMTIS},
          month = jul,
          title = {Are ACT's scores increasing with better translation quality?},
      booktitle = {Are ACT's scores increasing with better translation quality?},
           year = {2013},
          pages = {6},
       abstract = {This paper gives a detailed description of the ACT (Accuracy of Connective Translation) metric, a reference-based metric that assesses only connective translations.  ACT relies on automatic word-level alignment (using GIZA++) between a source sentence and respectively the reference and candidate translations, along with other heuristics for comparing translations of discourse connectives.  Using a dictionary of equivalents, the translations are scored automatically or, for more accuracy, semi-automatically.  The accuracy of the ACT metric was assessed by human judges on sample data for English/French, English/Arabic, English/Italian and English/German translations; the ACT scores are within 2-5\% of human scores.
  
  The actual version of ACT is available only for a limited language pairs. Consequently, we are participating only for the English/French and English/German language pairs. Our hypothesis is that ACT metric scores increase with better translation quality in terms of human evaluation.},
            pdf = {https://publications.idiap.ch/attachments/papers/2013/Hajlaoui_ACL-WMT-13_2013.pdf}
}