Publications of project COMTIS
2017
Machine translation of Spanish personal and possessive pronouns using anaphora probabilities, and , in: Proceedings of the 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL), Valencia, Spain, Association for Computational Linguistics, 2017 |
|
Topic and Sentiment in Phrase-Based Statistical Machine Translation, , and , Idiap-RR-10-2017 |
|
2015
Disambiguating Discourse Connectives for Statistical Machine Translation, , and , in: IEEE/ACM Transactions on Audio, Speech and Language Processing, 23(7):1184-1197, 2015 |
[DOI] |
Leveraging Compounds to Improve Noun Phrase Translation from Chinese and German, , , , , and , in: Proceedings of the ACL-IJCNLP 2015 Student Research Workshop, Beijing, China, pages 8-15, 2015 |
|
Leveraging Compounds to Improve Noun Phrase Translation from Chinese and German, , , , , and , Idiap-RR-09-2015 |
|
2014
Cross-linguistic annotation of narrativity for English/French verb tense disambiguation, and , in: 9th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference, Reykjavik, Iceland, 2014 |
|
Discourse connectives: theoretical models and empirical validations in humans and computers, and , in: Papers dedicated to Jacques Moeschler, University of Geneva, 2014 |
[URL] |
Discourse-level Features for Statistical Machine Translation, , École Polytechnique Fédérale de Lausanne (EPFL), 2014 |
|
2013
Annotating the meaning of discourse connectives by looking at their translation: The translation-spotting technique, , and , in: Dialogue & Discourse, 4(2):65-86, 2013 |
[DOI] |
Are ACT's scores increasing with better translation quality?, , in: Are ACT's scores increasing with better translation quality?, pages 6, 2013 |
|
Assessing the Accuracy of Discourse Connective Translations: Validation of an Automatic Metric, and , in: 14th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, University of the Aegean, Samos, Greece, pages 236-247, Springer, 2013 |
[DOI] |
Detecting Narrativity to Improve English to French Translation of Simple Past Verbs, , and , in: Proceedings of the 1st DiscoMT Workshop at ACL 2013 (51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics), Sofia, Bulgaria, pages 33-42, 2013 |
|
Implicitation of Discourse Connectives in (Machine) Translation, and , in: Proceedings of the 1st DiscoMT Workshop at ACL 2013 (51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics), Sofia, Bulgaria, pages 19-26, 2013 |
|
Proceedings of the ACL Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT 2013), , , and , Association for Computational Linguistics, 2013 |
[URL] |
Using the Europarl corpus for cross-linguistic research, , and , in: Belgian Journal of Linguistics(27):23 – 42, 2013 |
[URL] |
2012
Discourse-level Annotation over Europarl for Machine Translation: Connectives and Pronouns, , , , and , in: Proceedings of the eighth international conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pages 5, 2012 |
|
Empirical validations of multilingual annotation schemes for discourse relations, , , and , in: 8th Joint ACL-ISO Workshop on Interoperable Semantic Annotation, 2012 |
|
Extracting Directional and Comparable Corpora from a Multilingual Corpus for Translation Studies, and , in: Proceedings of the eighth international conference on Language Resources and Evaluation (LREC), Istanbul, TR, pages 6, 2012 |
|
Machine Translation of Labeled Discourse Connectives, , , and , in: Proceedings of the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA), pages 10, 2012 |
|
Translating English Discourse Connectives into Arabic: a Corpus-based Analysis and an Evaluation Metric, and , in: Fourth Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages at Proceedings of the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA), 2012 |
|
Using Sense-labeled Discourse Connectives for Statistical Machine Translation, and , in: Proceedings of the EACL2012 Workshop on Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra), Avignon, FR, pages 129--138, 2012 |
|
2011
A Corpus-based Contrastive Analysis for Defining Minimal Semantics of Inter-sentential Dependencies for Machine Translation, , , and , in: Proceedings of the GSCL2011 Workshop on "Contrastive Analysis - Translation Studies - Machine Translation: What can we learn from each other?", Hamburg, Germany, pages 5, 2011 |
|
Building 'directional corpora' for unbiased contrastive analysis, and , in: Proceedings of Corpus Linguistics Conference, Birmingham, UK, pages 29-30, 2011 |
|
Disambiguating discourse connectives using parallel corpora: senses vs. translations, , , , , and , in: Proceedings of Corpus Linguistics Conference, Birmingham, UK, pages 104-105, 2011 |
|
Disambiguating Temporal-Contrastive Discourse Connectives for Machine Translation, , in: Proceedings of ACL-HLT 2011 Student Session, Association for Computational Linguistics, Portland, OR, pages 46--51, 2011 |
|
How Comparable are Parallel Corpora? Measuring the Distribution of General Vocabulary and Connectives, , , and , in: Proceedings of 4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, ACL, Portland, OR, pages 78--86, 2011 |
|
Multilingual Annotation and Disambiguation of Discourse Connectives for Machine Translation, , , and , in: Proceedings of 12th SIGdial Meeting on Discourse and Dialogue, Association for Computational Linguistics, Portland, OR, pages 194--203, 2011 |
|